Questa settimana la nostra collana in eBook dedicata al segugio di Londra raddoppia e lo fa presentando il titolo L'avventura della cravatta adeguata che si va ad aggiungere all'uscita di martedì 4 febbraio col racconto di Gary Lovisi dal titolo Il grande gioco di Mycroft.

L'autore di L'avventura della cravatta adeguata, Peter K. Andersson, giunge per la prima volta in Italia grazie a Sherlockiana, che riprenderà nel corso dell'anno una decina dei suoi racconti. 

L'indizio chiave di questa storia è una cravatta. Un uomo pedante e meticoloso scompare senza lasciare traccia. Una cravatta dai colori sgargianti è l’indizio chiave. Un villaggio sonnacchioso, una comunità di gitani, un fazzoletto di pizzo e un matrimonio forzato fanno da sfondo a questa inedita avventura sherlockiana.

Il racconto è stato tradotto da Anya Pellegrin e ha il “bollino di qualità” dell’Università degli Studi di Urbino “Carlo Bo” in quanto è stato tradotto da uno/a dei vincitori del concorso di traduzione letteraria TRADUNOIR, svoltosi nell’ambito della Scuola di Lingue, afferente al Dipartimento di Scienze della Comunicazione, Studi Umanistici e Internazionali (DISCUI).

Tale concorso è stato ideato dal gruppo URBINOIR e si rivolge a studenti e studentesse della laurea magistrale in “Traduzione Editoriale e Formazione Linguistica” (TEFLI).

La traduzione e pubblicazione dei racconti qui inclusi rappresenta il premio offerto da Luigi Pachì (casa editrice Delos Digital, Milano). Ideato da Alessandra Calanchi, Francesca Carducci e Massimiliano Morini, docenti dell'Ateneo Urbinate e componenti della Giuria, il concorso TRADUNOIR è destinato, per il momento, agli studenti e alle studentesse della Laurea Magistrale in Traduzione Editoriale e Formazione Linguistica (TEFLI), ma ci auguriamo di poterlo diffondere in altre realtà universitarie. Il nuovo bando sarà presto disponibile nel sito urbinoir@uniurb.it

Supervisori: proff. Alessandra Calanchi (docente di letteratura e cultura angloamericana, traduttrice e studiosa di crime fiction e noir); Francesca Carducci (native speaker americana, collaboratore ed esperto linguistico (CEL) e coordinatrice del laboratorio “Noir in Translation”); Massimiliano Morini (docente di lingua inglese e studioso di teoria e pratica della traduzione. 

Ebook disponibile

Acquistalo subito su uno dei seguenti negozi online:

L'autore

Peter K. Andersson è uno storico specializzato sui temi dell'Inghilterra vittoriana. Ha pubblicato molteplici lavori sulla vita e la cultura popolare in epoca vittoriana. È nato e  vive in Svezia.×

Questo racconto è uscito originariamente nel 2015 nella sua antologia intitolata The Sensible Necktie and other stories of Sherlock Holmes ed edita da MX Publishing.”